Перевод "wilful misconduct" на русский
Произношение wilful misconduct (yилфол мискондакт) :
wˈɪlfəl mɪskˈɒndʌkt
yилфол мискондакт транскрипция – 31 результат перевода
Mr Griffin left the real victim of this crime bleeding to death on a London street.
The Crown will call evidence of Mr Griffin's homophobic beliefs that led to that action and to wilful
Thank you, Mr Steel.
Мистер Гриффин упустил настоящего виновника этого преступления. И его напарник истек кровью на лондонской улице.
Суд требует доказательств гомофобного поведения мистера Гриффин, которые могли ко всему этому привести.
Спасибо, мистер Стилл.
Скопировать
Mr Griffin left the real victim of this crime bleeding to death on a London street.
The Crown will call evidence of Mr Griffin's homophobic beliefs that led to that action and to wilful
Thank you, Mr Steel.
Мистер Гриффин упустил настоящего виновника этого преступления. И его напарник истек кровью на лондонской улице.
Суд требует доказательств гомофобного поведения мистера Гриффин, которые могли ко всему этому привести.
Спасибо, мистер Стилл.
Скопировать
Chichi!
This is wilful, daughter!
Forgive me, father, but I can not laugh when I'm not merry.
Хи-хи!
Это уже нарочитость, дочь!
Извини, папочка, но я не могу смеяться, когда мне не до смеха.
Скопировать
You have my sworn deposition.
Then, captain, I must presume you have committed wilful perjury.
This extract from your computer log says you jettisoned the pod before going to red alert.
У вас есть мои показания.
Тогда, капитан, вы намеренно дали ложные показания.
Судя по протоколу, вы сбросили капсулу до объявления тревоги.
Скопировать
THE END
You were sent home... for serious misconduct.
Period.
КОНЕЦ
Вас отослали домой... за дурное поведение.
Точка.
Скопировать
It has been quite a week, Richard.
I can't remember when any president... was hit with the flu, a war... and accused of sexual misconduct
This, of course, only days before he runs for reelection.
Это была неделька, Ричард.
Не могу припомнить, чтобы какой-нибудь другой президент... был сражен гриппом, войной... и обвинением в сексуальном домогательстве к девочке... в течении семи дней.
И конечно, до выборов остались считанные дни.
Скопировать
When first arriving on the surface, I may have expected the humans to be more compliant, malleable, like the game pieces on a field of Kalliol.
You are finding them more wilful than you imagined?
I find them... enigmatic.
Когда мы прибыли на эту планету, я ожидал, что земляне будут более податливы и послушны, подобно фигурам в игре кал'лио.
А теперь ты видишь, что они оказались более волевыми, чем тебе представлялось?
Я нахожу их... загадочными.
Скопировать
Thanks, Richard.
Today a local Firefly Girl... accused the president of sexual misconduct.
This photo of the president with the girls... was taken during their tour of the White House.
Спасибо, Ричард.
Сегодня местная Девочка Светлячок... обвинила президента в сексуальных домогательствах.
Этот снимок президента с девочками... был сделан во время их посещения Белого Дома.
Скопировать
When you get the time, read the cover.
John Levy is expected to respond to the allegations... of sexual misconduct by the president.
This guy is fucked.
У кого есть время читать обложку.
Джон Леви, как ожидается, ответит на обвинения... президента в сексуальном домогательстве.
Все, этого парня поимели.
Скопировать
This photo of the president with the girls... was taken during their tour of the White House.
The girl claims that the sexual misconduct... occurred inside the Oval Office.
Her attorney says there are no plans yet... to hold a press conference.
Этот снимок президента с девочками... был сделан во время их посещения Белого Дома.
Девочка утверждает, что сексуальное домогательство... имело место в Овальном кабинете.
Ее поверенный говорит, что они, тем не менее, пока не планируют... проводить пресс-конференцию.
Скопировать
Let's go back to June 1 985.
Do you recall any allegations of sexual misconduct...
- ...against the Archbishop then?
В июнь 1985 года.
Помните ли Вы обвинение в сексуальном домогательстве...
- ...против Архиепископа?
Скопировать
Dorine
A wayward child, wilful and headstrong,
Who, even as we speak, is wondering the streets of London unlove and uncare for.
Дорин.
Трудный ребенок, своенравный и упрямый.
В данный момент бродит по улицам Лондона, без любви и ласки.
Скопировать
Oh, yes. Here's your first entry:
"Slayer is wilful and insolent."
- That would be our girl, wouldn't it?
Ваша первая запись.
"Истребительница упряма и дерзка."
- Точно, это наша девочка.
Скопировать
Madre de Dios!
Harold Sugden, I am arresting you on a charge of the wilful murder of your father, Simeon Lee.
May his soul rot in hell.
Матерь Божья!
Гарольд Сагдон, Вы арестованы по обвинению в преднамеренном убийстве отца Симеона Ли.
Чтобы гореть ему в аду.
Скопировать
- General.
s gross misconduct here.
I guess this isn't a good time to thank you for seeing us.
- Генерал.
Я попросил капитана связаться с Министерством Юстиции и сообщить им, что ФБР не очень хорошо себя здесь ведёт.
Кажется, сейчас не время благодарить вас за приём.
Скопировать
No one who has seen you and Bingley together can doubt his affection.
I cannot believe Caroline is capable of wilful deceit.
All I can hope for is that she is deceived herself.
Все, кто видел тебя и Бингли вместе, не сомневаются в его чувствах.
Не могу поверить, что Кэролайн способна на преднамеренный обман.
Все на что я могу надеяться в этом случае, что она будет обманута сама.
Скопировать
Certainly, mother.
You're so wilful, Edna.
Just like my sister, your namesake. When, in her wild youth, she found herself 'in the family way', your father got her adopted and took care of her problem.
Конечно, мама.
Ты такая вредная, Эдна.
Такая же как и моя сестра, твоя тезка, которая не смотря на свой крайне юный возраст, нашла себя "на семейном поприще".
Скопировать
Ah, Jeeves, how is he this morning?
Distressingly wilful, sir.
Look on the bright side, think of the goose we've done ourselves by nannying the beast until Aunt Agatha has finished her inspection of the continent.
А, Дживс, как наш маленький приятель?
Отчаянно упрям, сэр.
Не так мрачно, Дживс, хотя мы сваляли дурака,.. взявшись нянчиться с этим чудовищем, пока тетя путешествует по миру.
Скопировать
Cold.
Lieutenant, I must apologize for my inadvertent misconduct toward you.
No apology necessary.
Холодный.
Лейтенант, я прошу прощения За свое неумышленное поведение с вами.
В извинениях нет необходимости.
Скопировать
In a way, he not only lost his mother he lost his father as well.
Are you saying that his misconduct is a result of feeling abandoned?
It's possible.
В известном смысле, он потерял не только мать, но также и отца.
Вы хотите сказать, что его поведение - результат чувства одиночества?
Это возможно.
Скопировать
Two minutes for slashing, two minutes for hooking... and let's not forget my personal favorite... two minutes for high-sticking.
How about a five-minute game misconduct for roughing, pal?
Hey, Bogey... who died and made you referee?
ƒва штрафных за сильный размах. ƒва за задержку. " не будем забывать о моем любимом: два штрафных за высокое подн€тие клюшки.
ј как насчет п€ти дисциплинарных минут на грубость, при€тель? !
Ёй, ƒжеки, кто теб€ поставил в рефери?
Скопировать
This is an argument, in a sense, for imagination, for fantasy, for spontaneity, for desire.
It's a wilful and highly-structured argument and, one senses, perhaps, a political dimension to this,
I think the fact that this message is now getting through, albeit at a rather subliminal level, a rather implicit level, is a token of this purposefulness.
Это, в каком-то смысле, аргумент в пользу воображения, фантазии, спонтанности, страсти.
Но это очень мощный аргумент, аргумент осознанный и многоуровневый, кто-то, возможно, увидит здесь политический аспект, потребность в подавлении, кто-то - потребность узнать, что ему говорят, чтобы понять сообщение.
Я думаю, то, что сейчас это сообщение понято, хотя скорее на подсознательном, на очень скрытом уровне, говорит о его целенаправленности.
Скопировать
I've been ordered to review your records.
You were discharged from the service 18 months ago for wilful insubordination.
You disobeyed a direct order and lost a $13m fighter in the process.
Мне было приказано поднять ваше досье.
Вы были уволены 18 месяцев назад за нарушение субординации и неподчинение.
Вы проигнорировали прямой приказ и уничтожили истребитель стоимостью $13 млн.
Скопировать
A dirty cop.
I've never seen so many suspensions and reprimands and charges of misconduct.
He's also as tough as they come.
Мерзкий коп.
Сплошные служебные расследования и жалобы потерпевших.
Он был самым крутым.
Скопировать
And if it takes a trial to prove that we're innocent, then maybe we have to go through with it.
We'll talk sexual misconduct.
A misdemeanor?
И если, чтобы доказать, что мы невиновны, нужен суд, значит, наверное, нам придётся через это пройти.
Половое извращение.
Проступок?
Скопировать
We could discuss...
just discuss sexual misconduct.
For Mr. Holder, maybe.
Можно обсудить...
только обсудить сексуальный проступок.
Для м-ра Холдера, возможно.
Скопировать
You're playing with my life like it's a game.
Rape three, rape one, sexual misconduct.
It's a joke.
Вы играете с моей жизнью, как будто это какая-то игра.
Изнасилование три, один, сексуальный проступок.
Это просто смешно.
Скопировать
There is such a thing as discretion.
There's also such a thing as wilful blindness.
Blind?
Есть такая вещь как благоразумие.
Но есть и такая вещь как сознательная слепота.
Слепота?
Скопировать
At the close of the Seven Years' War the army renowned for its disciplined valor, was officered by native Prussians. But it was mostly composed of men from the lowest levels of humanity hired or stolen from every nation in Europe.
Thus, Barry fell into the worst company and was soon far advanced in the science of every kind of misconduct
Help.
К концу Семилетней войны эта армия известная своей дисциплиной, имела прусских офицеров но состояла главным образом из представителей низших слоёв человечества набранных или украденных из всех стран Европы.
Итак, Барри оказался в наихудшей компании и скоро добился вершин в науке разного рода проступков.
Помогите!
Скопировать
Alone, in the seminary.
- She is intelligent, but wilful.
- Tell me about her.
Одна, в семинарии.
- Она умна, но своенравна.
- Расскажи мне о ней.
Скопировать
She wasn't ashamed of me, but of herself! That money she gave her secretary was mine, my inheritance.
Reproach her for her misconduct.
And you'd come to put the fear of God into her.
Деньги, которые она давала секретарям, были моими, моим наследством.
Она боялась, я потребую подведения итогов, буду упрекать ее.
А вы должны были звонить в колокольчик и стыдить ее за разврат.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wilful misconduct (yилфол мискондакт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wilful misconduct для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yилфол мискондакт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
